I write 40 chinese similes with Meaning, Examples and other ways to say. Short or long i Coverd similes examples for you and give at the end chinese and Korean similes.
List Of 40 Korean Idioms
- 고생 끝에 낙이 온다
- 티끌 모아 태산
- 세 살 버릇 여든까지 간다
- 바늘 도둑이 소 도둑 된다
- 그림의 떡
- 뒷북 치다
- 눈 감아 주다
- 발등에 불이 떨어지다
- 산 넘어 산
- 하늘의 별 따기
- 입이 무겁다
- 손이 크다
- 배보다 배꼽이 더 크다
- 떡 줄 사람은 생각도 없는데 김칫국부터 마신다
- 남의 떡이 더 커 보인다
- 돌다리도 두드려 보고 건너라
- 말 한마디로 천 냥 빚 갚는다
- 가재는 게 편
- 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다
- 천 리 길도 한 걸음부터
- 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다
- 고래 싸움에 새우 등 터진다
- 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다
- 원숭이도 나무에서 떨어진다
- 누워서 침 뱉기
- 금상첨화
- 일석이조
- 식은 죽 먹기
- 우물 안 개구리
- 십시일반
- 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다
- 벼는 익을수록 고개를 숙인다
- 부뚜막의 소금도 집어넣어야 짜다
- 서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다
- 아는 길도 물어가라
- 새옹지마
- 우공이산
- 각주구검
- 화룡점정
- 마부작침
What are the korean idioms ?
The Korean idioms are 고생 끝에 낙이 온다, 티끌 모아 태산, 세 살 버릇 여든까지 간다, 바늘 도둑이 소 도둑 된다, 그림의 떡, 뒷북 치다, 눈 감아 주다, 발등에 불이 떨어지다, 산 넘어 산, 하늘의 별 따기, 입이 무겁다, 손이 크다, 배보다 배꼽이 더 크다, 떡 줄 사람은 생각도 없는데 김칫국부터 마신다, 남의 떡이 더 커 보인다, 돌다리도 두드려 보고 건너라, 말 한마디로 천 냥 빚 갚는다, 가재는 게 편, 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다, 천 리 길도 한 걸음부터.
These idioms work as old verbal tools for patience, caution, and manners in daily talk.
고생 끝에 낙이 온다
meaning: Good fortune follows hardship.
example: After years of saving, the family finally bought a home, since 고생 끝에 낙이 온다.
other ways to say: after hardship comes reward, brighter days after hard times, payoff after pain
티끌 모아 태산
meaning: Small efforts add up to a huge result.
example: The student saved coins daily and paid the course fee, because 티끌 모아 태산.
other ways to say: little by little, pennies add up, small steps build big results
세 살 버릇 여든까지 간다
meaning: Early habits stay for life.
example: The parent taught greetings early, since 세 살 버릇 여든까지 간다.
other ways to say: habits stick, early habits last, childhood habits follow
바늘 도둑이 소 도둑 된다
meaning: Small theft leads to bigger crime.
example: The teacher warned the class about cheating, since 바늘 도둑이 소 도둑 된다.
other ways to say: small wrong grows, minor crime turns major, slippery slope
그림의 떡
meaning: Something desired stays unreachable.
example: The luxury car felt like 그림의 떡 on that salary.
other ways to say: out of reach, a daydream, wish without access
뒷북 치다
meaning: Act after the moment already passed.
example: The team argued after the deadline, which felt like 뒷북 치다.
other ways to say: too late, after the fact, late reaction
눈 감아 주다
meaning: Ignore a fault on purpose.
example: The manager 눈 감아 주다 once, then demanded the work get fixed.
other ways to say: let it slide, overlook, pardon quietly
발등에 불이 떨어지다
meaning: A problem turns urgent right now.
example: The exam was tomorrow, so 발등에 불이 떨어지다 hit the student fast.
other ways to say: urgent crisis, time runs out, fire under feet
산 넘어 산
meaning: One hardship follows another.
example: The business cleared one issue, then another came, since 산 넘어 산.
other ways to say: one problem after another, no easy stretch, tough chain
하늘의 별 따기
meaning: Nearly impossible to achieve.
example: Getting that rare ticket felt like 하늘의 별 따기.
other ways to say: near impossible, long shot, needle in a haystack
입이 무겁다
meaning: Keep secrets well.
example: The friend heard the plan and stayed silent, because 입이 무겁다.
other ways to say: tight-lipped, discreet, keeps confidence
손이 크다
meaning: Give generously, prepare more than needed.
example: At family dinners, the host 손이 크다 and no bowl stays empty.
other ways to say: generous hand, big-hearted giver, gives plenty
배보다 배꼽이 더 크다
meaning: The extra cost exceeds the main thing.
example: The “cheap” item needed pricey parts, so 배보다 배꼽이 더 크다.
other ways to say: hidden costs, costs more than it is worth, add-on outweighs main
떡 줄 사람은 생각도 없는데 김칫국부터 마신다
meaning: Assume success before any promise exists.
example: The candidate celebrated before the interview, which matched 떡 줄 사람은 생각도 없는데 김칫국부터 마신다.
other ways to say: count chickens early, jump the gun, assume the yes
남의 떡이 더 커 보인다
meaning: Other people’s things look better.
example: The neighbor’s garden looked perfect, since 남의 떡이 더 커 보인다.
other ways to say: grass looks greener, envy bias, чужое кажется лучше
돌다리도 두드려 보고 건너라
meaning: Check safety even in familiar situations.
example: The driver inspected the route again, since 돌다리도 두드려 보고 건너라.
other ways to say: trust but verify, double-check, cautious first
말 한마디로 천 냥 빚 갚는다
meaning: A few good words solve big trouble.
example: The apology eased the feud, because 말 한마디로 천 냥 빚 갚는다.
other ways to say: words heal, a kind word pays debt, speak to fix
가재는 게 편
meaning: People side with their own group.
example: The siblings defended each other, since 가재는 게 편.
other ways to say: own side first, tribe loyalty, bias for kin
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다
meaning: Persistence breaks resistance.
example: The salesperson tried again and won the deal, because 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.
other ways to say: persistence wins, keep at it, wear it down
천 리 길도 한 걸음부터
meaning: Big goals start with the first small step.
example: The student began with one page a day, since 천 리 길도 한 걸음부터.
other ways to say: start small, first step matters, begin to build roots
What are the pure korean idioms?
The pure Korean idioms are 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다, 고래 싸움에 새우 등 터진다, 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다, 원숭이도 나무에서 떨어진다, 누워서 침 뱉기.
These sayings keep native rhythm and daily imagery that elders repeat at home.
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다
meaning: Speak kindly to receive kindness back.
example: The teammate softened the tone first, since 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.
other ways to say: what goes around comes around, speak sweet to hear sweet, kindness returns
고래 싸움에 새우 등 터진다
meaning: Small people get hurt when big powers fight.
example: Two departments fought, and interns suffered, like 고래 싸움에 새우 등 터진다.
other ways to say: collateral damage, little guy pays, caught in crossfire
호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다
meaning: Take risks to gain big results.
example: The founder pitched in person, since 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다.
other ways to say: no risk no reward, bold move pays, step into danger
원숭이도 나무에서 떨어진다
meaning: Experts make mistakes.
example: The veteran typo happened, since 원숭이도 나무에서 떨어진다.
other ways to say: even pros slip, nobody perfect, expert error
누워서 침 뱉기
meaning: Harmful acts return to harm the person who did them.
example: The rumor spreader lost trust fast, like 누워서 침 뱉기.
other ways to say: self-sabotage, shoot own foot, short
What are the Short korean idioms ?
The short Korean idioms are 금상첨화, 일석이조, 식은 죽 먹기, 우물 안 개구리, 십시일반.
Short forms fit quick talk, so people use them like pocket knives in daily speech.
금상첨화
meaning: Add beauty to something already good.
example: The clean report plus clear charts felt like 금상첨화.
other ways to say: icing on the cake, cherry on top, perfect add-on
일석이조
meaning: One action achieves two gains.
example: The walk saved money and improved health, since 일석이조.
other ways to say: kill two birds, two wins, double benefit
식은 죽 먹기
meaning: Extremely easy.
example: For the mechanic, that repair was 식은 죽 먹기.
other ways to say: easy as pie, a breeze, no sweat
우물 안 개구리
meaning: A narrow view due to limited experience.
example: The critic judged the world from one town, like 우물 안 개구리.
other ways to say: narrow-minded, small world view, sheltered outlook
십시일반
meaning: Many small contributions create help.
example: Neighbors donated a little each, since 십시일반.
other ways to say: chip in, crowd support, longer
What are the long korean idioms ?
The long Korean idioms are 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다, 벼는 익을수록 고개를 숙인다, 부뚜막의 소금도 집어넣어야 짜다, 서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다, 아는 길도 물어가라.
Long sayings carry full scenes, so they sound like advice from an older table.
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다
meaning: Secrets spread, so guard speech.
example: The office gossip proved 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
other ways to say: walls have ears, watch your words, nothing stays hidden
벼는 익을수록 고개를 숙인다
meaning: The wiser a person becomes, the more humble the person acts.
example: The best teacher stayed modest, since 벼는 익을수록 고개를 숙인다.
other ways to say: humility with maturity, quiet confidence, humble expert
부뚜막의 소금도 집어넣어야 짜다
meaning: Effort must happen to get results.
example: The plan stayed empty until action began, since 부뚜막의 소금도 집어넣어야 짜다.
other ways to say: act to gain, effort required, no input no output
서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다
meaning: Exposure teaches, even without formal study.
example: The assistant picked up the jargon, since 서당 개 삼 년이면 풍월을 읊는다.
other ways to say: learn by being around, pick up by exposure, absorb the habit
아는 길도 물어가라
meaning: Ask even when the route feels familiar.
example: The traveler confirmed directions, since 아는 길도 물어가라.
other ways to say: confirm the way, ask to avoid error, shared
What are The korean & chinese idioms?
The Korean and Chinese idioms are 새옹지마, 우공이산, 각주구검, 화룡점정, 마부작침.
These four-character sayings travel across old books, so both cultures recognize the lesson.
새옹지마 (塞翁之馬, 塞翁失馬 sāiwēng shīmǎ)
meaning: Bad luck may turn into good luck, and good luck may turn.
example: The job loss led to a better role later, like 새옹지마.
other ways to say: blessing in disguise, fortune shifts, luck flips
우공이산 (愚公移山 yúgōng yíshān)
meaning: Steady effort over time defeats huge obstacles.
example: The team improved daily and beat the giant task, since 우공이산.
other ways to say: persistence moves mountains, long patience wins, steady grind
각주구검 (刻舟求劍 kèzhōu qiújiàn)
meaning: Use the wrong method by clinging to old conditions.
example: The manager reused last year’s plan despite new facts, like 각주구검.
other ways to say: outdated method, rigid thinking, wrong fix
화룡점정 (畫龍點睛 huàlóng diǎnjīng)
meaning: The final touch makes the work complete.
example: One sharp headline finished the article, since 화룡점정.
other ways to say: finishing touch, final spark, last detail
마부작침 (磨斧作針 mófǔ zuòzhēn)
meaning: Grind long enough and a big axe turns into a needle, meaning patience wins.
example: The student practiced daily until mastery came, since 마부작침.
other ways to say: patient practice, slow mastery, elders
0 Comments